Sunday, January 3, 2021

FFL Quotes: History of Rome, Titus Livius (Livy), Book 2, Section 9

http://www.gutenberg.org/files/19725/19725-h/19725-h.htm
https://oll.libertyfund.org/title/baker-the-history-of-rome-vol-1

"The Tarquins, meanwhile, had taken refuge at the court of Lars Porsena, the king of Clusium. By evert means in their power they tried to win his support, now begging him not to allow fellow Etruscans, men of the same blood as himself, to continue living in penniless exile, now warning him of the dangerous consequences of letting republicanism go unavenged. The expulsion of kings, they urged, once it had begun, might well become common practice; liberty was an attractive idea, and unless reigning monarchs defended their thrones as vigorously as states now seemed to be trying to destry them, all order and subordination would collapse; nothing would be left in the country but flat equality; greatness and eminence would be gone for ever. Monarchy, the noblest thing in heaven or on earth, was nearing its end. [...]"
Titus Livius (Livy), History of Rome, Translated by Aubrey de Selincourt., Book 2, Section 9 (italics added)
OR
"By this time the Tarquins had fled to Lars Porsena, king of Clusium. There, mixing advice with their entreaties, "They sometimes besought him not to suffer them, who were descended from the Etrurians, and of the same blood and name, to live in exile and poverty; at other times they advised him not to let this commencing practice of expelling kings pass unpunished. That liberty has charms enough in itself; and unless kings defend their crowns with as much vigour as the people pursue their liberty, that the highest must be reduced to a level with the lowest; there will be nothing exalted, nothing distinguished above the rest; and hence there must be an end of regal government, the most beautiful institution both among gods and men. [...]"
Titus Livius (Livy), History of Rome, Translated by D. Spillan, A.M.M.D., Book 2, Section 9
(italics added)
OR
"Meanwhile, the Tarquinii had carried their complaints to Lars Porsena, king of Clusium; and there, mixing admonitions with intreaties, they at one time besought him that he would not suffer those, who derived their origin from Etruria, and were of the same blood and name, to spend their lives in poverty and exile; then warned him 'not to let this new practice of dethroning kings proceed without chastisement; adding, that liberty had in itself sufficient sweets to allure others to follow the example, unless kings would show the same degree of vigour, in support of kingly power, which the people exerted to wrest it from them: the highest ranks would be reduced to a level with the lowest: there would be no dignity, no pre-eminence among the several members of society: there would soon be an end of regal authority, which among gods and men had heretofore been held in the highest degree of estimation.' [...]"
History of Rome, Titus Livius (Livy), Translated by George Baker, Book 2, Section 9


"[...] Never before had there been such consternation in the Senate, so powerful was Clusium at that time and so great the fame of Porsena. Nor was the menace of Porsena the only cause of for alarm: the Roman populace itself was hardly less to be feared, for they might well be scared into admitting the Tarquins into the city and buying peace even at the price of servitude. [...]"
Titus Livius (Livy), History of Rome, Translated by Aubrey de Selincourt., Book 2, Section 9 (italics added)
OR
"[...] Never before on any other occasion did so great terror seize the senate; so powerful was the state of Clusium at the time, and so great the renown of Porsena. Nor did they only dread their enemies, but even their own citizens, lest the common people, through excess of fear, should, by receiving the Tarquins into the city, accept peace even if purchased with slavery. [...]
Titus Livius (Livy), History of Rome, Translated by D. Spillan, A.M.M.D., Book 2, Section 9
(italics added)
OR
"[...] Never on any former occasion were the senate struck with such terror, so powerful was the state of Clusium at that time, and so great the name of Porsena: nor were they in dread of their enemies only, but also of their own countrymen; lest the Roman populace, overcome by their fears, might admit the kings into the city, and for the sake of peace, submit to slavery. [...]"
History of Rome, Titus Livius (Livy), Translated by George Baker, Book 2, Section 9 


"To secure their support, therefore, the Senate granted them [the Roman commons] a number of favours, especially in the matter of food supplies
--Missions were sent to Cumae and the Volscians to purchase grain; 
--the monopoly in salt, the price of which was high, was taken from private individuals and transferred wholly to state control; 
--the commons were exempted from tolls and taxes, 
--the loss of revenue being made up by the rich, who could afford it; 
--the poor, it was said, made contribution enough if they reared children. [...]"
Titus Livius (Livy), History of Rome, Translated by Aubrey de Selincourt., Book 2, Section 9 (italics added)
OR
"[...] Many conciliatory concessions were therefore granted to the people by the senate during that period. Their attention, in the first place, was directed to the markets, and 
--persons were sent, some to the Volscians, others to Cumæ, to buy up corn. 
--The privilege of selling salt, also, because it was farmed at a high rent, was all taken into the hands of government, and withdrawn from private individuals
and the people were freed from port-duties and taxes
--that the rich, who were adequate to bearing the burden, should contribute; 
--that the poor paid tax enough if they educated their children. 
Titus Livius (Livy), History of Rome, Translated by D. Spillan, A.M.M.D., Book 2, Section 9
(italics added)
OR
"[...] The senate, therefore, at this season practised many conciliatory measures toward the commons: their first care was applied to the markets, and 
--people were sent, some to the Volscians, others to Cumæ, to purchase corn
--the privilege also of selling salt, because the price had been raised to an extravagant height, was taken out of the hands of private persons, and placed entirely under the management of government; 
--the commons were also exempted from port duties and taxes
--that the public expenses might fall upon the rich, who were equal to the burthen, 
--the poor paying tax sufficient if they educated their children. [...]"
History of Rome, Titus Livius (Livy), Translated by George Baker, Book 2, Section 9 


"These concessions proved wonderfully effective, for during the misery and privation of the subsequent blockade the city remained united -- so closely, indeed, 
--that the poorest in Rome hated the very name of 'king' as bitterly as did the great
Wise government in this crisis gave the Senate greater popularity, in the true sense of the word, than was ever won by a demagogue in after years. [...]"
Titus Livius (Livy), History of Rome, Translated by Aubrey de Selincourt., Book 2, Section 9 (italics added)
OR
"[...] This indulgent care of the fathers [that is, the Patricians, the Senate] accordingly kept the whole state in such concord amid the subsequent severities in the siege and famine
--that the highest abhorred the name of king not more than the lowest
---nor was any single individual afterwards so popular by intriguing practices, as the whole senate then was by their excellent government.
Titus Livius (Livy), History of Rome, Translated by D. Spillan, A.M.M.D., Book 2, Section 9
(italics added)
OR
"[...] This indulgent care preserved such harmony in the state, even during the people’s severe sufferings afterwards, from siege and famine, 
--that the name of king was abhorred by all
--nor did any single person, in after times, ever acquire such a high degree of popularity by artful intrigues, as the whole senate then obtained by their wise administration."
History of Rome, Titus Livius (Livy), Translated by George Baker, Book 2, Section 9 

No comments:

Post a Comment