I purchased the complete four-book set of
The History of Rome published by Penguin Classics, translated by Aubrey de Selincourt. The audiobooks for these volumes are available on Audible, but as four separate audiobooks. I opted to purchase the complete
History of Rome audiobook (just under 89 hours in length) by ARN Publications, translator not mentioned in the Introduction. For quick reference, I also use
The History of Rome as transcribed on gutenberg.org, which web address I include below. Three sources, three different translations -- maybe it would have been easier to learn Latin. Be that as it may, I pray the indulgence of my reader. I will sometimes include multiple translations of the same quote, in the effort for clarity short of either posting the original Latin (which I can't read), or translating the Latin myself (which I don't know). It ought to be noted that many of our Founding Fathers who Latin, and read the Latin classics in their original Latin.
https://www.gutenberg.org/files/19725/19725-h/19725-h.htm#FNanchor_2_2
I also later found yet a third translation, that by George Baker, on the Online Library of Liberty.
"Whether in tracing the history of the Roman people, from the foundation of the city, I shall employ myself to a useful purpose, I am neither very certain, nor, if I were, dare I say: inasmuch as I observe, that it is both an old and hackneyed practice, later authors always supposing that they will either adduce something more authentic in the facts, or, that they will excel the less polished ancients in their style of writing. Be that as it may, it will, at all events, be a satisfaction to me, that I too have contributed my share to perpetuate the achievements of a people, the lords of the world; and if, amidst so great a number of historians, my reputation should remain in obscurity, I may console myself with the celebrity and lustre of those who shall stand in the way of my fame."
Titus Livius (Livy), History of Rome, Translated by D. Spillan, A.M.M.D., Book 1, Preface
OR
"The task of writing a history of our nation from Rome's earliest days fill me, I confess, with some misgiving, and even were I confident in the value of my work, I should hesitate to say so. I am aware that for historians to make extravagant claims is, and always has been, all too common: every writer on history tends to look down his nose at his less cultivated predecessors, happily persuaded that he will better them in point of style, or bring new facts to light. But however that may be, I shall find satisfaction in contributing -- not, I hope, ignobly -- to the labor of putting on record the story of the greatest nation in the world. Countless others have written on this theme and it may be that I shall pass unnoticed amongst them; if so, I must comfort myself with the greatness and splendour of my rivals, whose work will robe my own of recognition"
History of Rome, Titus Livius (Livy), Translated by Aubrey de Selincourt, Book 1, Preface
OR
"Whether, in tracing the series of the Roman History, from the foundation of the city, I shall employ my time to good purpose, is a question which I cannot positively determine; nor, were it possible, would I venture to pronounce such determination: for I am aware that the matter is of high antiquity, and has been already treated by many others; the latest writers always supposing themselves capable, either of throwing some new light on the subject, or, by the superiority of their talents for composition, of excelling the more inelegant writers who preceded them. However that may be, I shall, at all events, derive no small satisfaction from the reflection that my best endeavours have been exerted in transmitting to posterity the achievements of the greatest people in the world; and if, amidst such a multitude of writers, my name should not emerge from obscurity, I shall console myself by attributing it to the eminent merit of those who stand in my way in the pursuit of fame."
History of Rome, Titus Livius (Livy), Translated by George Baker, Book 1, Preface
"Moreover, the subject is both of immense labour, as being one which must be traced back for more than seven hundred years, and which, having set out from small beginnings, has increased to such a degree that it is now distressed by its own magnitude. And, to most readers, I doubt not but that the first origin and the events immediately succeeding, will afford but little pleasure, while they will be hastening to these later times, in which the strength of this overgrown people has for a long period been working its own destruction. I, on the contrary, shall seek this, as a reward of my labour, viz. to withdraw myself from the view of the calamities, which our age has witnessed for so many years, so long as I am reviewing with my whole attention these ancient times, being free from every care that may distract a writer's mind, though it cannot warp it from the truth."
Titus Livius (Livy), History of Rome, Translated by D. Spillan, A.M.M.D., Book 1, Preface
OR
"My task, moreover, is an immensely laborious one. I shall have to go back more than severe hundred years, and trace my story from its small beginnings up to these recent times [again, about th time of the reign of Caesar Augustus] when it ramifications are so vast that any adequate treatment is hardly possible. I am aware, too, that most readers will take less pleasure in my account of how Rome began and in her early history; they will wish to hurry on to more modern times and to read of the period, already a long one, in which the might of an imperial people is beginning to work its own ruin. My own feeling is different; I shall find antiquity a rewarding study, if only because, while I am absorbed in it, I shall be able to turn my eyes from the troubles which for so long have tormented the modern world, and to write without any of that over-anxious consideration which may well plague a writer on contemporary life, even if it does not lead him to conceal the truth."
History of Rome, Titus Livius (Livy), Translated by Aubrey de Selincourt, Book 1, Preface
OR
"It may be farther observed, that such a subject must require a work of immense extent, as our researches must be carried back through a space of more than seven hundred years; that the state has, from very small beginnings, gradually increased to such a magnitude, that it is now distressed by its own bulk; and that there is every reason to apprehend that the generality of readers will receive but little pleasure from the accounts of its first origin; or of the times immediately succeeding, but will be impatient to arrive at that period, in which the powers of this overgrown state have been long employed in working their own destruction. On the other hand, this much will be derived from my labour, that, so long at least as I shall have my thoughts totally occupied in investigating the transactions of such distant ages, without being embarrassed by any of those unpleasing considerations, in respect of later days, which, though they might not have power to warp a writer’s mind from the truth, would yet be sufficient to create uneasiness, I shall withdraw myself from the sight of the many evils to which our eyes have been so long accustomed."
History of Rome, Titus Livius (Livy), Translated by George Baker, Book 1, Preface
"The traditions which have come down to us of what happened before the building of the city, or before its building was contemplated, as being suitable rather to the fictions of poetry than to the genuine records of history, I have no intention either to affirm or refute. This indulgence is conceded to antiquity, that by blending things human with divine, it may make the origin of cities appear more venerable: and if any people might be allowed to consecrate their origin, and to ascribe it to the gods as its authors, such is the renown of the Roman people in war, that when they represent Mars, in particular, as their own parent and that of their founder, the nations of the world may submit to this as patiently as they submit to their sovereignty.—But in whatever way these and such like matters shall be attended to, or judged of, I shall not deem of great importance."
Titus Livius (Livy), History of Rome, Translated by D. Spillan, A.M.M.D., Book 1, Preface
OR
"Events before Rome was born or thought of have come to us in old tales with more of the charm of poetry than of a sound historical record, and such traditions I propose neither to affirm nor refute. There is no reason, I feel, to object when antiquity draws no hard line between the human and the supernatural: it adds dignity to the past, and, if any nation deserves the privilege of claiming a divine ancestry, that nation is our own; and so great is the glory won by the Roman people in their wars that, when they declare that Mars himself was their first parent and father of the man who founded their city, all the nations of the world might well allow the claim as readily as they accept Rome's imperial dominion."
History of Rome, Titus Livius (Livy), Translated by Aubrey de Selincourt, Book 1, Preface
OR
"As to the relations which have been handed down of events prior to the founding of the city, or to the circumstances that gave occasion to its being founded, and which bear the semblance rather of poetic fictions, than of authentic records of history—these, I have no intention either to maintain or refute. Antiquity is always indulged with the privilege of rendering the origin of cities more venerable, by intermixing divine with human agency; and if any nation may claim the privilege of being allowed to consider its original as sacred, and to attribute it to the operations of the Gods, surely the Roman people, who rank so high in military fame, may well expect, that, while they choose to represent Mars as their own parent, and that of their founder, the other nations of the world may acquiesce in this, with the same deference with which they acknowledge their sovereignty."
History of Rome, Titus Livius (Livy), Translated by George Baker, Book 1, Preface
"[...] I would have every man apply his mind seriously to consider these points, viz. what their [the Romans'] life and what their manners were; through what men and by what measures, both in peace and in war, their empire was acquired and extended; then, as discipline gradually declined, let him follow in his thoughts their morals, at first as slightly giving way, anon how they sunk more and more, then began to fall headlong, until he reaches the present times, when we can neither endure our vices, nor their remedies. This it is which is particularly salutary and profitable in the study of history, that you behold instances of every variety of conduct displayed on a conspicuous monument; that from thence you may select for yourself and for your country that which you may imitate; thence note what is shameful in the undertaking, and shameful in the result, which you may avoid. But either a fond partiality for the task I have undertaken deceives me, or there never was any state either greater, or more moral, or richer in good examples, nor one into which luxury and avarice made their entrance so late, and where poverty and frugality were so much and so long honoured; so that the less wealth there was, the less desire was there. Of late, riches have introduced avarice, and excessive pleasures a longing for them, amidst luxury and a passion for ruining ourselves and destroying every thing else. [...]"
Titus Livius (Livy), History of Rome, Translated by D. Spillan, A.M.M.D., Book 1, Preface
OR
"[...] I invite the reader's attention to the much more serious consideration of the kind of lives our ancestors lived, of who they were as men, and what the means both in politics and war by which Rome's power was first acquired and subsequently expanded; I would then have him trace the process of our moral decline, to watch, first, the sinking of the foundations of morality as the old teaching was allowed to lapse, then the rapidly increasingly disintegration, then the final collapse of the whole edifice, and the dark dawning of our modern day [around the time of Caesar Augustus] when we can neither endue our vices nor face the remedies needed to cure them. The study of history is the best medicine for the sick mind; for in history you have a record of the infinite variety of human experience plainly set out for all to see; and in that record you can find for yourself and your country both examples and warnings; fine things to take as models, base things, rotten through and through, to avoid."
History of Rome, Titus Livius (Livy), Translated by Aubrey de Selincourt, Book 1, Preface
OR
"To the following considerations, I wish every one seriously and earnestly to attend; by what kind of men, and by what sort of conduct, in peace and war, the empire has been both acquired and extended: then, as discipline gradually declined, let him follow in his thoughts the structure of ancient morals, at first, as it were, leaning aside, then sinking farther and farther, then beginning to fall precipitate, until he arrives at the present times, when our vices have attained to such a height of enormity, that we can no longer endure either the burden of them, or the sharpness of the necessary remedies. This is the great advantage to be derived from the study of history; indeed the only one which can make it answer any profitable and salutary purpose: for, being abundantly furnished with clear and distinct examples of every kind of conduct, we may select for ourselves, and for the state to which we belong, such as are worthy of imitation; and, carefully noting such, as being dishonourable in their principles, are equally so in their effects, learn to avoid them."
History of Rome, Titus Livius (Livy), Translated by George Baker, Book 1, Preface